SV | Hij wandelde ook in hun raad, en toog henen met Joram, den zoon van Achab, den koning van Israel, tot den strijd tegen Hazael, den koning van Syrie, bij Ramoth in Gilead; en de Syriers sloegen Joram. |
WLC | גַּ֣ם בַּעֲצָתָם֮ הָלַךְ֒ וַיֵּלֶךְ֩ אֶת־יְהֹורָ֨ם בֶּן־אַחְאָ֜ב מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֗ל לַמִּלְחָמָ֛ה עַל־חֲזָאֵ֥ל מֶֽלֶךְ־אֲרָ֖ם בְּרָמֹ֣ות גִּלְעָ֑ד וַיַּכּ֥וּ הָֽרַמִּ֖ים אֶת־יֹורָֽם׃ |
Trans. | gam ba‘ăṣāṯām hālaḵə wayyēleḵə ’eṯ-yəhwōrām ben-’aḥə’āḇ meleḵə yiśərā’ēl lammiləḥāmâ ‘al-ḥăzā’ēl meleḵə-’ărām bərāmwōṯ gilə‘āḏ wayyakû hārammîm ’eṯ-ywōrām: |
Hij wandelde ook in hun raad, en toog henen met Joram, den zoon van Achab, den koning van Israel, tot den strijd tegen Hazael, den koning van Syrie, bij Ramoth in Gilead; en de Syriers sloegen Joram.
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
|
Hij wandelde ook in hun raad, en toog henen met Joram, den zoon van Achab, den koning van Israël, tot den strijd tegen Hazael, den koning van Syrië, bij Ramoth in Gilead; en de Syriërs sloegen Joram.
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!